El Castellano es un idioma muy muy difícil.






Mei, una de nuestras profas de Chino, lleva años diciéndome que el Castellano es un “idioma muy  muy difícil”.

Ella, sin duda, ilustra a la perfección la tan, por otra parte, manida imagen del “Chino trabajador incansable e inasequible al desaliento”.

Desde que la conozco, no ha habido año en el que, sí o sí, no haya encadenando una sucesión interminable de clases, DELES , Másteres y Doctorados que, precisamente por ser el Castellano un “idioma muy, muy difícil”, le han servido para hablarlo, y sobre todo a escribirlo, a un nivel que no tiene nada que  envidiar al de cualquier señor del mismísimo Valladolid.

Mei y, honestamente, el 98% de l@s profesor@s de chino que he tenido la suerte de ir conociendo en el trabajo, han tenido un perfil muy similar y esto me ha servido, aparte de para no ganarme broncas de Clientes varios J, para conocer un "tipo de Chino” distinto al que, quizás por influencia social, nos viene a la mente en un primer momento: el del "Todo a 100" (bueno…a un euro) o del ultramarinos.

Precisamente de un ultramarinos proviene, si no me equivoco, la foto que encabeza el post y que, dejando aparte la chufla del mensajito, tiene, desde un punto de vista más serio, un trasfondo muy interesante.

Los idiomas son, además de otras muchas cosas, instrumentos para la transmisión de información. Con el lenguaje reflejamos nuestro estado de ánimo, conseguimos que otros hagan cosas,  exponemos nuestras ideas y  mandamos, en definitiva, un mensaje que, más allá de la mera emisión de datos, busca conseguir un efecto.

Este efecto, el de lograr que alguien “reaccione” al estímulo lingüístico que le “lanzamos”, es, ha de ser, el objetivo básico, de cualquiera que se embarque en la increíble "aventura" J del aprendizaje de una segunda lengua.

Lo realmente importante, lo que va a marcar la diferencia entre que, en este caso, nos afanen o no el Channel Nº 5, es que nos las arreglemos para transmitir la esencia de lo que queremos teniendo claro que conseguirlo implica el éxito y que la corrección, al menos en un estadio inicial, es secundaria.

Obviamente, esto no es abogar ni mucho menos por el “Yo Tarzán, tú Jane” (utilizar un idioma correctamente es primordial en muchos ámbitos y hacerlo abre puertas: los Másteres y Doctorados de Mei sin ir más lejos) pero es un intento de transmitir que al aprender una lengua hemos de estar dispuestos a "lanzarnos a la piscina", a probar, a equivocarnos  y meter la pata porque si es en aras de que nos entiendan, merece la pena.

En definitiva….e independientemente de que, aun sabiendo que peco de “mortalmente estereotípico”, el redactor/a del cartel domine, muy posiblemente, algún tipo de arte marcial súper mortífera que le sirva para terminar de convencer a los "amantes del perfume ajeno", el cartelito está para lo que está y seguro que cumple su función independientemente de que "perfecto, perfecto" no sea y es que el Castellano es un "idioma muy, muy difícil".


Comentarios

Entradas populares de este blog

"Cheap is expensive"

Así....A lo Indiana Jones.... 25 años después

YO....FUÍ PROFE NATIVO....