MARTÍN Y EL ABORDAJE POR BABOR

 

 


 

 

Martín tiene todavía, el muy perrete, la puñe*era costumbre de, aun siendo ya más largo que un día sin pan, pedirme que le monte a caballito.

Voluntarioso como pocos, y a pesar de que el cabrito pesa más cada día, suelo (bueno…a veces) cargármele a los lomos y recorrer, más maltrecho que brioso, el consabido pasillo del centro comercial (o del “hipódromo” que toque) 🐴🐴

El caso es que esta mañana y en pleno sprint ganador, al muy cachondo le ha entrado la fiebre marinera ¿¿?? y en un arrebato de motivación, me ha gritado en la oreja: “¡adelanteeeeee, a babor!” 🚢🚢

Siempre he tenido claro lo de proa y popa pero, aquí y ahora, confieso que lo de babor y estribor me ha traído, de toda la vida, por la calle de la amargura.  Aun así, con más dudas que certeza, he tirado (en competición soy imparable) para la izquierda haciéndome a la vez el firme propósito de, una vez "en el establo" 😊, comprobarlo y con suerte aprendérmelo como es debido de una vez por todas.

Y…..ha habido suerte. Según las fuentes consultadas babor corresponde a la parte izquierda del barco mientras que estribor sería la derecha pero…ya puestos……

¿POR QUÉ?

Por lo que leo, las embarcaciones (drakkar) vikingas 🗡️🗡️ tenían, en un principio, aparte de los remos, un par de pértigas/timones a ambos lados de la popa. Con el tiempo y dado que con tanto cuerno, escudo, lanza y remo quedaría, imagino, poco espacio para aquellas juergas vikingas 🍺🍺 los timones se redujeron a uno que, Odín sabrá por qué, se ubicó en el lado derecho

 

                                                                        Los feroces vikingos con su timón a la derecha
 

Así, a ese lado derecho con su timón se le vino a llamar en inglés antiguo steorborde = lado de la dirección (pasé de puntillas por el Inglés antiguo durante la carrera pero veo conexión evidente entre ese steor y lo que hoy es, por ejemplo steering Wheel = volante) mientras que la banda izquierda pasó a denominarse laddeboard = lado de la carga *** (encuentro semejanza, igualmente, con el actual load = carga o cargar).

Con el tiempo y mil abordajes, steorborde evolucionó hacia “starboard” (el actual escribor en Inglés) y laddeboard hasta “larboard”.

Pero….”starboard” y “larboard” debían sonar, en medio del mar enfurecido, relativamente similares y más de un marinero medio sordo la armaría, a buen seguro, bien gorda así que, el XIX, la marina Británica 🇬🇧 acabó sustituyendolarboard” por “port” (el actual babor) que llevaba a menos equívocos y lo hizo, según leo por ahí, porque los barcos ingleses llegaban a Oporto (the port) desde la izquierda cuando navegaban rumbo sur. ¿??¿

¿Y EN ESPAÑOL?

La RAE afirma que babor proviene del francés, babord y esta, a su vez, del neerlandés (algún vikingo habría por allí) bakboor, de bak “trasero” y boord “borda” porque el piloto se ubicaba en el lado de estribor = el derecho.

Igualmente, indica que estribor proviene también del francés estribord que, del mismo modo, se deriva del neerlandés stierboord = stier (timón) y boord (borda).

Así que, a lo tonto, y gracias a Martín, jinete infatigable, me quedaré, espero, con la copla y navegaré raudo y sin dudas hacia el horizonte☀️☀️  la próxima vez que, en plena carrera, me grite (¡el muy cabrito!) en la oreja.

 

*** como alternativa encuentro una teoría que defiende que laddeboard sería, más bien, lado de la escala (Ladder = escalera en inglés) y, por tanto, lado de contacto con el puerto = teniendo el timón a la derecha lo de atracar por ese lado tenía mala solución.

Comentarios

  1. Me gusta mucho su estilo, profesor . Lo admiro y envidio a partes iguales.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

"Cheap is expensive"

Así....A lo Indiana Jones.... 25 años después

YO....FUÍ PROFE NATIVO....